Isaiah chapter eleven for a turn is positive prophecy, seemingly about the Messiah and the end times. It opens talking about "a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots" which, as the SAB admits dubiously, is why Christians believe this is a prophecy about Jesus, who is a descendant of David son of Jesse. Will the Messiah be a descendant of David? I don't know why I didn't answer this in Mark chapter twelve, as that's where the key verse is that triggers this supposed contradiction. I mean, the answer is yes, but why does it seem like Jesus is arguing against it? I would suggest that the point Jesus is making is that the Messiah is not merely the son of David, but one who is greater than David, being also the son of God. Jesus is quoting Psalm 110, which I don't know whether Jews saw it as a Psalm about the Messiah, but it describes someone who David calls "my Lord" and "a priest for ever after the order of Melchizedek" (remember Melchizedek from Genesis chapter 14 was unique in the Bible for being both a king and a priest) so it's definitely someone important, and Jesus is implying it's the Messiah. Note also that Jesus implies David had the Holy Ghost, so perhaps that's another entry for the "When was the Holy Ghost given?" page?
Anyway, Isaiah talks about the righteousness of the coming Messiah, and how he will judge not just by looking and hearing. He will "smite the earth...and...slay the wicked" which prompts the SAB to ask, "Is this passage describing Jesus, the Prince of Peace?" Yes, sometimes in order to have peace, you need to get rid of wickedness; does that really not make sense? It seems almost obvious to me. The SAB also comments on the absurdity of him doing this "with the rod of his mouth, and with the breath of his lips", but this is just poetic, symbolic language that I believe is meant to imply the absolute authority of his words. In verse five, the SAB claims as an aside that the word translated "reins" actually means "kidneys", although I can't find any evidence of that myself; rather this word "חֲלָצָיו" seems to literally be another word for "loins". Isaiah then talks for a bit about predator and prey animals living in peace; apparently they will all become herbivores as "the lion shall eat straw like the ox." The SAB asks, "I wonder what will become of the spiders. Will they be friendlier toward flies? And will the parasitic wasps find another way to feed their larvae? Or will they continue to feed off the living bodies of caterpillars?" It's an interesting set of questions, and I assume the answer is yes, even insects and the like will also stop being predatory, and in some fashion parasites will also change or perhaps cease to exist; I think that's the general idea here.
While verse eight goes along with the general narrative of the previous verses, I feel I should give it special attention just because of the mention of the "cockatrice". Yes, the SAB gives the correct definition of this animal, and it's something peculiar to the KJV (although not entirely unique) that there are various mentions of mythical beasts throughout the text, this being (I think) the first time it's come up in a passage I'm blogging. The KJV mentions cockatrices four times, satyrs twice, unicorns nine times, and dragons 35 times; there may be other mythical beasts that I'm not aware of (not to mention beasts particular to Hebrew culture such as the Leviathan and Behemoth). I think particularly in the case of the Hebrew, it's a bad guess at what the original word meant; I don't know if the translation team believed these creatures to be real. (And really, translation of an ancient language can be tough; a lot of modern translations chose "viper" here, but Isaiah later (59:5) talks about "cockatrice's eggs", but vipers are viviparous animals apparently, so...?) In any case, I think the thing that needs to be said is that it's not always clear what animal the Hebrew is talking about, and even if it might be referring to a mythical beast, there is such a thing as poetic license and symbolism (I think most of the mentions of dragons in the book of Revelation are properly translated, and the picture of a dragon is symbolic) that allows for it. Here in Isaiah, however, I think we're just looking at a poor translation choice; cockatrices certainly do not exist, nor have they ever, and I doubt that Isaiah had ever heard of such a creature. (Although who knows? The Wikipedia article on the cockatrice mentions that there was a folk belief in Egypt that Ibis eggs could possibly produce a venomous snake-bird hybrid. If it's old enough, the Israelites might have heard of it?) Anyway, the Hebrew word here is also found in Proverbs 23:32, where the KJV chooses the word "adder" instead, so make of that what you will.
Speaking of mythology, verse twelve talks about returning the people of Judah "from the four corners of the earth." This seems to be a pretty literal translation from the Hebrew and not an English phrase, so does Isaiah think the earth is flat? It's possible, but I find it really unlikely, given the fact that evidence of the earth's curvature is pretty readily available to people of any tume and culture, such as seeing ships disappear over the horizon, or seeing the shadow of the round earth pass over the moon during an eclipse. Of course people even in the present day believe in a flat earth, so anything is possible. I just don't think this particular phrase proves anything.
Verse 14 talks about Judah subduing the Philistines, Edomites, Moabites, and Ammonites. The SAB assumes this is talking about war, but Isaiah never says that there's any violence in so many words, so I'm not 100% sure that's right. It's certainly not an unreasonable assumption under normal circumstances, but this verse seems to be talking about the end times, and there's a lot of supernatural stuff going on in those days. Nonetheless, I think the book of Revelation does say that there are battles at certain times in the last days, so it's certainly possible that's what's going on here, and yes, the Messiah would lead the army. Yes, verse 15 is talking about the Red Sea and the Euphrates River, and some translations of this verse go ahead and spell it out for the reader. It seems from verse 16 that God's attack on these bodies of water serve the purpose of the parting of the Red Sea in Exodus: to facilitate bringing the Israelites home from exile.
Monday, December 18, 2023
Out of the serpent's root shall come forth a cockatrice (Isaiah 11)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
I was looking up some stuff in the Latin Vulgate for another chapter, and it occurred to me to check what the Vulgate has to say about these mythological beasts. It turns out the Vulgate does in fact refer to unicorns and dragons, which may be where the KJV got these ideas.
Post a Comment